Lansarea volumului „Autobiografie autorizată a unui gaucho picard – pe cât îmi amintesc din viitor” semnat de Benoît VITSE

În cadrul emisiunii „Dialog Intercultural” am relatat de la lansarea volumului „Autobiografie autorizată a unui gaucho picard – pe cât îmi amintesc din viitor”, semnat de către Benoît VITSE, eveniment defășurat, nu demult, la Iași, în incinta Palatului Braunstein.

Lansarea volumului „Autobiografie autorizată a unui gaucho picard – pe cât îmi amintesc din viitor” semnat de Benoît VITSE
Foto: Benoît VITSE

Articol editat de Maria Constantin, 9 ianuarie 2025, 16:04

Benoît VITSE s-a născut la 10 septembrie 1948 în Marquise, Picardia, Franța; urmează studii liceale la Boulogne-sur-Mer, apoi universitare la Amiens și Paris, specializându-se în domeniul teatral. Este scriitor, traducător, regizor, efectuează lungi peripluri în afara Franței (România, Republica Moldova, Ucraina, Haiti, Camerun, Uganda, Azerbaidjan, Armenia) ca om de teatru și reprezentant diplomatic al țării sale în domeniul culturii.

În țara noastră a petrecut mai bine de un deceniu, ca director al Centrului Cultural Francez din Iași, precum și al trupei de teatru pe care a înființat-o la Ateneul Tătărași. Traducător din limba română – inclusiv volumul „Moi, jʼai tué Hitler” (2021), de Dumitru Crudu – menține o permanentă legătură cu spațiul cultural românesc.

Benoît VITSE a mai scris: „La lettre du Moldave. Cu drag despre azi” (2008); „Les batailles impudiques” (2021); „Autobiographie autorisée dʼun gaucho picard. Pour autant que je me souvienne de lʼavenir” (2022). Cartea este tradusă de către profesor Ioan Răducea, specialist în Filologie.

Ioan Răducea este redactor la Editura Junimea, la revistele „Scriptor”, „Expres cultural”, „Revista română” și la alte publicații din mediul cultural ieșean și nu numai. Este membru al Uniunii Artiștilor Plastici din România și al Clubului fotografilor Iași. Ioan Răducea este traducătorul – din limba franceză în limba română – al cărții „Autobiografie autorizată a unui gaucho picardpe cât îmi amintesc din viitor”, de Benoît Vitse.

Călin Ciobotari este critic de teatru, cadru didactic și conducător de doctorate la Facultatea de Teatru a Universității de Arte „George Enescu” și profesor asociat al Facultății de Filosofie și Științe Social Politice de la Universitatea „Alexandru Ioan Cuza” Iași. Membru al Asociației Internaționale a Criticilor de Teatru, al Uniunii Teatrale din România și al Uniunii Scriitorilor din România. Acesta ne-a vorbit despre cartea lui Benoit Vitse, cu accent pe experiența sa ieșeană, amintindu-ne și despre omul de teatru Benoit Vitse.

Ultimul dialog pe care-l difuzăm este cu scriitorul Lucian Vasiliu, cel care ne-a vorbit, atât despre actorul principal al ediției emisiunii noastre, cât și despre volumul său. Lucian Vasiliu ne-a vorbit și despre profesorul Ioan Răducea, cel care a tradus cartea de față.

„Volumul lui Benoit Vitse este o călătorie spirituală, este o călătorie ludică”, ne spune Lucian Vasiliu.

În finalul dialogului nostru, Lucian Vasiliu, pentru fiecare dintre noi are un îndemn de a ne apropia mai mult de carte, pentru că, nu-i așa ( ?) „atunci când înveţi să citeşti, devii liber pentru totdeauna”.

Raportat la cele prezentate în precedenta ediția a emisiunii „Dialog Intercultural”, conchidem prin câteva cuvinte care aparțin lui Benoit Vitse, autorul volumului prezentat de către invitații noștri, cuvinte chiar din paginile cărții:

„Despărțirea de Moldova fu mișcătoare. Batalioane mari veneau de peste tot să-mi prezinte onorul regimentelor lor. Dar aveam nevoie să fiu singur. Cu un poncho prins de al treilea nasture al cămășii, o blană de oaie pe șa, jambiere din piele de sălbăticiune căzând pe glezne, scărițe cu piciorul prins pe trei sferturi, privirea aiurea, galopam pentru ultima oară de-a lungul râului, salutând cu pălăria neagră de fetru. Coama fluturând în vânt a dragului meu criollo te făcea să te gândești la un început de foc în pădure. Păstorii mă știau și veneau să-mi aducă câteva sticle de Cotnari și de Fetească neagră, un pic de brânză și struguri”.

 

Un articol realizat de Dumitru Șerban

Lansarea volumului de versuri „Cactusul de la etajul doi”
dialog intercultural vineri, 13 decembrie 2024, 11:24

Lansarea volumului de versuri „Cactusul de la etajul doi”

Prima lansare a avut loc în 4 și 5 decembrie 2024, în incinta Muzeului Municipal „Regina Maria”, unde a fost prezentat volumul de versuri...

Lansarea volumului de versuri „Cactusul de la etajul doi”
„Lungul drum al apei pentru Iași” – O lucrare dedicată istoriei alimentării cu apă și canalizării orașului
dialog intercultural marți, 10 decembrie 2024, 09:41

„Lungul drum al apei pentru Iași” – O lucrare dedicată istoriei alimentării cu apă și canalizării orașului

Istoricul alimentării cu apă și canalizării dulcelui târg”, lucrare aflată la a III-a ediție, adăugită și revizuită, apărută în anul...

„Lungul drum al apei pentru Iași” – O lucrare dedicată istoriei alimentării cu apă și canalizării orașului
Editura Junimea, noi apariții editoriale
dialog intercultural vineri, 29 noiembrie 2024, 12:14

Editura Junimea, noi apariții editoriale

Cărțile au fost prezentate, la Iași, în ziua de joi, 21 noiembrie 2024, începând cu ora 14, în incinta sediului Editurii Junimea din Parcul...

Editura Junimea, noi apariții editoriale
Despre volumul „Restituiri din domeniul slavisticii”, de Petru Caraman
dialog intercultural miercuri, 18 septembrie 2024, 13:05

Despre volumul „Restituiri din domeniul slavisticii”, de Petru Caraman

În emisiunea Dialog intercultural de vineri, 30 august 2024, am prezentat volumul Restituiri din domeniul slavisticii. Lecții, studii, articole,...

Despre volumul „Restituiri din domeniul slavisticii”, de Petru Caraman