Volumul bilingv – Vulturii orbi/ Die blinden Adler, de Nichita Danilov – lansat la Iași
În ediția de astăzi a emisiunii Comunități Etnice/Ruși Lipoveni, relatăm de la prezentarea volumului bilingv, română și germană, de versuri: Vulturii orbi/ Die blinden Adler, de Nichita Danilov, în traducerea lui Jan Koneffke.

Articol editat de Maria Constantin, 19 februarie 2025, 08:27
Manifestarea s-a desfășurat la Iași, nu demult, în Sala „Paul Celan” din incinta Centrului Cultural German, în cadrul Zilei Porților Deschise.
Evenimentul a fost moderat de către Alexander Rubel, director al Centrului Cultural German. Volumul a fost prezentat de către prof. univ., specialist în Filologie, Andrei Corbea-Hoișie. Poate vă întrebați de ce prezentăm acest subiect în emisiunea Comunități Etnice/Ruși Lipoveni. Știut este faptul că scriitorul Nichita Danilov este originar din Comunitatea Rușilor Lipoveni din satul Climăuţi, comuna Muşeniţa, judeţul Suceava, iată și răspunsul.
Înainte de prezentarea volumului, l-am invitat pe scriitorul Nichita Danilov la dialog. Aflăm amănunte despre poemul care dă titlul volumului de față; Nichita Danilov are cuvinte de apreciere pentru scriitorul Jan Koneffke, cel care a tradus volumul de față. Volumul Vulturii orbi/ Die blinden Adler, de Nichita Danilov, s-a bucurat de foarte multe cronici în presa culturală din Germania și nu numai; „Salvarea lumii va veni de la poezie”, ne mai spune scriitorul Nichita Danilov.
Volumul a fost prezentat de către prof. univ., specialist în Filologie, Andrei Corbea-Hoișie, cel pe care, astăzi, îl invităm la dialog.
Domnul Profesor Andrei Corbea-Hoișie ne oferă câteva detalii despre autorul traducerii (n.n. Jan Koneffke), precizând: „ca să existe o traducere bună, trebuie să fie și o poezie bună, iar Nichita Danilov este unul dintre cei mai importanți poeți ai timpului”. Despre toate acestea, dar și despre motivele suprinse în versurile din volumul Vulturii orbi/ Die blinden Adler aflăm amănunte concrete de la prof. univ., specialist în Filologie, Andrei Corbea-Hoișie.
În contextul lansării volumului bilingv de versuri – română și germană: Vulturii orbi/ Die blinden Adler, de Nichita Danilov, în traducerea lui Jan Koneffke, subiect al ediției de astăzi a emisiunii noastre, îl invităm la dialog și pe Alander Rubel, director al Centrului Cultural German din Iași, cel care ne vorbește despre personalitatea lui Jan Koneffke, traducătorul volumului de versuri semnat de către Nichita Danilov. Centrul Cultural German la 30 de ani de activitate, trecut și prezent, un alt subiect al dialogului.
Aproape de final, scriitorul Nichita Danilov ne recită Vulturii orbi, poem care dă titlul volumului prezentat la Iași, nu demult, în Sala „Paul Celan” din incinta Centrului Cultural German.
Astăzi, poetul Nichita Danilov ne recită și poemul Secolul XX. Imediat, domnul profesor Alexander Rubel ne recită același poem – în limba germană.
În contextul subiectului prezentat, amintim că în ziua de 20 septembrie 2024, în „Frankfurter Allgemeine Zeitung” (Ziarul General din Frankfurt), Germania, scriitorului ieșean Nichita Danilov i-a apărut poemul Urmele îndrăgostiților, poem care face parte din volumul Vulturii orbi.
Ascultăm, în finalul emisiunii, poemul (atât în limba română, cât și în limba germană). Întâi ne recită Nechita Danilov. Apoi, în limba germană ne recită Alexander Rubel. Traducerea din română în germană este realizată de către scriitorul, traducătorul Jan Koneffke.
Un articol realizat de Dumitru Serban